| Date: | 2007-12-18 21:30 |
| Subject: | |
| Security: | Public |
удивительное дополнение к извлечениям ничего подобного мне не встречалось. странно, что это стихотворение вызвало другой образ (более распространённый): мне сердце отчего-то упорно представляется китом китом во внутренних водах
2 comments | post a comment
| Date: | 2007-10-11 13:51 |
| Subject: | |
| Security: | Public |

уж не знаю, кто кого притягивает, а только белые киты встречаются в самых неожиданных местах [montenegro]
3 comments | post a comment
| Date: | 2007-06-10 20:24 |
| Subject: | |
| Security: | Public |
приснился моби дик. последняя схватка. гарпуны на лине уже вонзились и убили его. тело отяжелевшее от смерти под тёмной водой. я не вжу его, только знаю. лицо ахава -- белая венецианская маска с длинным носом. но я ведь читала книгу, я знаю, что кит утянет корабль за собой (на самом деле, в книге было иначе), и вот, надо срочно перерезать лини, чтобы кит ушёл на дно без корабля. мне кидают нож -- я ловко ловлю и перерезаю канаты: из воды поднимается мой любимый красивый китовый хвост, почему-то чёрный
2 comments | post a comment
| Date: | 2007-05-24 12:44 |
| Subject: | касательно дирижаблей (см.) |
| Security: | Public |
( две картинки )
4 comments | post a comment
| Date: | 2007-05-24 11:59 |
| Subject: | прекрасный рассказ freezа "чрево" |
| Security: | Public |
Иона: Эй, там, снаружи!
Кит: Ты когда-нибудь спишь вообще?
Иона: Не-а!
Кит: Чего тебе?
Иона: Мне скучно, кит! ( глубже )
post a comment
метафоры и образы германа мелвилла обычно космических масштабов, чаще всего они распускаются перед читателем неспешно, как туго скрученный шар зелёного чая в медленном мире кипятка, у них долгая жизнь, она длиннее длинных-длинных предложений, свойственных м. но иногда мелвилл говорит короткие фразы, семена метафоры, краткие по форме и бесконечные по сути
(пришло в голову на первой странице рассказа "веранда", кросспост)
post a comment
ощущение глубины
post a comment
любопытное совпадение этих двух существ в иконографии и переводе книги пророка Иезекииля
post a comment
| Date: | 2007-05-18 10:43 |
| Subject: | |
| Security: | Public |
автор считает, что это WaveUFO я также вижу в этом белого кита и тему ионы
©
4 comments | post a comment
| Date: | 2006-10-11 15:42 |
| Subject: | |
| Security: | Public |
""чувствуя в себе прилив сил, он одновременно становился «быком, сфинксом, выпью, слоном, китом» (1841)
[о Флобере из главы "Бестиарий Флобера". Джулиан Барнс. Попугай Флобера]
post a comment
здравствуйте дорогие друзья, сегодня в соответсвующем фильме 1965 г. я встретила новый вариант подписи квикега крайне любопытный
он добавлен в прежний пост про подпись после пометки про апдейт желаете ознакомиться?
post a comment
| Date: | 2006-06-15 15:38 |
| Subject: | шеша |
| Security: | Public |
©
в индуистской мифологии тысячеголовый змей, который поддерживает землю и служит ложем для вишну, когда тот спит в океане в интервалах между творениями мира. в конце каждой кальпы шеша извергает ядовитый огонь, уничтожающий вселенную. постоянный эпитет шеши — ананта («бесконечный»), и под этим именем он является символом бесконечности <…> [мифы народов мира. — М.1982. — т.2, с. 642]
post a comment
в самом первом примечании переводчика мобидика и.бернштейна написано: «левиафан — по библейскому приданию, морское чудовище, у мелвилла — кит»
в связи с этим мне хотелось бы открыть смежную с китами тему, тему чудища морского, которого часто сравнивают с левиафаном, морским змеем или драконом. эта вторая волна образов так и будет обозначаться в тегах — 2wave
откроет эту тему рассказ freez'а ( про гигнтского червя, обитающего на дне перламутрового моря )
post a comment
в дополнение к мелвилловским этимологиям и извлечениям
( чудо литургии на ките )
10 comments | post a comment
<…> Когда все формальности были завершены и оставалось поставить подпись, Фалек обернулся ко мне и сказал: - Надо думать, твой Квебек писать не умеет, так, что ли? Эй, Квебек, чтоб тебя! Ты будешь подписывать свое имя или крест поставишь? При этом вопросе Квикег, которому и прежде уже приходилось раза два-три принимать участие в подобных процедурах, видимо, ничуть не растерялся, но, взяв протянутое перо, изобразил на бумаге точную копию некоего загадочного округлого знака, вытатуированного у него на руке; так что благодаря упорству Фалека касательно Квикегова прозвища все это получило определенный вид. <…>
( далее в разных изданиях приводятся разные варианты подписи Квикега )
2 comments | post a comment
Hic ceti natant. ceti vel balaenae
post a comment
Зовите меня Измаил. Несколько лет тому назад - когда именно, неважно - я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег, а на земле не осталось ничего, что могло бы еще занимать меня, и тогда я решил сесть на корабль и поплавать немного, чтоб поглядеть на мир и с его водной стороны. Это у меня проверенный способ развеять тоску и наладить кровообращение. ( далее )
post a comment
| Date: | 2006-05-12 17:03 |
| Subject: | Извлечения |
| Security: | Public |
с этого момента я буду приводить не весь текст целиком, а только тот фрагмент, к которому относится комментарий. несмотря на непоследовательное (возможно) обращение к тексту, порядок глав будет соблюдаться благодаря возможности записи задним числом; об обновлениях комментариев я буду оповещать дополнительно cuttysark
( далее )
post a comment
| Date: | 2006-05-12 16:50 |
| Subject: | Извлечения |
| Security: | Public |
(Собранные Младшим Помощником библиотекаря) Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых - хотя бы случайных - упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях понимать эти беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и неоспоримое евангелие цетологии. Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане всеми нациями и поколениями, включая теперешние.
( далее )
3 comments | post a comment
| Date: | 2006-05-09 17:31 |
| Subject: | |
| Security: | Public |
©
post a comment
|